Alusta asti

Kukakohan luetteloisi (tagailisi) kolme vuotta blogia? Jos nimittäin olisin ollut alusta asti viisas, nyt olisi ollut helppo etsiskellä, että olenkos tästäkin aiheesta jo kirjoittanut joskus aiemminkin… No mutta kun en ollut, enkä ole, tageja ei ole eikä kategorioita ja jutut pitää edelleen etsiä julkaisuajan mukaan. Blaah. Kesätöitä vailla kukaan?

Näin kolmenkin vuoden jälkeen hämmennyn toisinaan ruokakaupassa. Nyt jo tiedän, että jauhot löytyy käytävältä jossa lukee ”cake mixes”, eli jauhosekoitukset. Sieltä kakku-, muffinssi- ja pannukakkusekoitusten vierestä. Ketsuppi löytyy kohdasta ”condiments” (onko tälle suoraa suomennosta)? Tänään opin kuitenkin yhden uuden asian. Nimittäin pakastemarjat, ne löytyvät jäätelöiden vierestä, kohdasta ”toppings”, eli jäätelöannosten koristeet.

Käytän itsekin puolivalmisteita ja oikopolkuja, mutta silti tämä oikopolkujen ja puolivalmisteiden määrä hämmästyttää kummastuttaa pientä kulkijaa. Kaupassa on jos jonkinlaista kakkuseosta rivitolkulla ja jauhoissakin pitää vielä olla tarkkana, että ne on pelkkiä jauhoja eikä ”self-raising”, joissa on siis leivinjauhe mukana. Jos leivon jonnekin jotakin, kysytään reseptiä. ”No se oli tosi helppo taikina, vaan jauhoja ja suolaa ja..” ”Ai siis teit sen ALUSTA ASTI?!” Tämä alusta asti, eli from scratch, on hauska termi. Olen mm. kuullut, että eihän KUKAAN tee macaroni-and-cheeseä (siis makaronilaatikko ilman lihaa, juustolla) from scratch, laatikostahan se otetaan!

7 thoughts on “Alusta asti

  1. Pitäis varmaan omaakin blogia ruveta tagailemään ennen kuin on ihan täydessä suossa, mutta musta niitten tagien keksiminen on vaan ihan tolkuttoman vaikeeta.

    Kyllä mun täytyy myäntää, että teen sen Mac & Cheesen AINA laatikosta, eikä tulis mieleenkään tehdä from scratch. Ei vaikka leivon kaiken leivän itse ja vältän kaikkia puolivalmisteita, saati eineksiä.

    • No tuohan se tagi-ongelma mullakin on ollut alusta asti… varmaan 90% kirjotuksista olis jonkun ”höpötystä” -tagin alla ja olispa tosi suureksi avuksi :)

  2. Olisikohan condiments ”lisuke”, ainakin jos hampparikioskilinjalla mennään?

    Minuakin huvittaa tuo, kun usein näkee paikallisten kehuskelevan: tein eilen kolme vaihetta vaativan dipin ihan alusta asti! Toisaalta ymmärrän sen. Täällä on 50-luvulta asti onnistuttu jotenkin vakuuttamaan ihmiset, että valmisruoka helpottaa elämää eikä ruokaa tarvitse osata laittaa itse alusta. Hieno valmisruokafirmojen kampanja, toimii hyvin. Mikäs siinä, jos tämä arkea oikeasti helpottaa.

    Meni muutes järki eräs Kiitospäivä kun yritin etsiä stuffingille hyvää reseptiä (mausteille, lähinnä). Yksi oli julkaistu jopa reseptisivuilla, ja alkoi näin: ”Avaa stuffing-paketti…” Kyseessä kuitenkin ruoka, joka on syntynyt vanhojen leipien paloista ja karpaloista.

    • No mä mietin itsekin tuota ”lisuke” sanaa, mut onko se enemmänkin ”side dish”? Ja sinne snägärille minäkin mielessäni heti menin, mut eikö siellä sanota että ”kaikilla mausteilla”, mut ei ketsuppi ja sinappi kaupassa sitten enää mausteita niinkään ole… Kylläpäs sain taas kielikärpäsestä härkäsen :)

      Mulla on yksi suomalainen peruskeittokirja joka on muuten tosi hyvä ja oon pitäny sitä luottoystävänäni siitä lähtien kun muutin pois kotoa, mutta yksi asia siinä tökkii… Sienikeiton ohje alkaa sillä, että otetaan herkkusienikeittopussi. Ja siihen sitten lisäillään juttuja. Toi sun stuffing-resepti kuulostaa samalta, vai tehtiinkö siinä sille kaupan stuffingille enää muuta kuin vaan avattiin pussista? :)

    • Mutta kun mausteet käännetään luonnollisemmin spices, niin siksi väitin, että suoraa vastinetta ei condimentseille ole. Ja kuten ylhäällä sanoin, condiments on ne kun nakkikioskilla pyydetään annos kaikilla mausteilla. Kaikilla condimentseilla :) Internet sanoi, että ”spices” on mausteet, joita käytetään ruuan laiton aikana ja ”condiments” taas on mausteet joita käytetään pöydästä käsin. Pöytämausteet?

  3. Anna, usein on niin etta samalle suomenkieliselle sanalle voi olla monta englanninkielista sanaa, tai oikeastaan niin pain etta useaa englanninkielista sanaa vastaa yksi suomenkielinen sana. Esimerkiksi, sanat caution ja warning tarkoittavat molemmat varoitusta eika niille ole eriteltya suomenkielista vastinetta, vaikka molemmilla on oma paikkansa ja tarkoituksensa. Tassa maustetapauksessa suomen kielessa ei ole erikseen sanaa ruoan laitossa kaytettaviin mausteisiin tai ruoan paalle ruokailijan itsensa lisaamiin mausteisiin, joten molempia kutsutaan sanalla mausteet.

    Huomaathan etta kaytin ilmaisua vastine, kun aivan tarkkaa kaannossanaa ei ole :-)

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Google photo

Olet kommentoimassa Google -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s